今天(11月11日)是一年一度的和平日及国殇日,是为了纪念1918年11月11日签定的第一次世界大战停战协定。
在此纪念日期间,人们要举行各种纪念活动来缅怀那些为了保卫和平而战死的军人。
在那些无名战士墓地前, 人们会献上鲜花来表达对这些无名战士的敬意。
他们为了今天的人们能已享和平做出了不可磨灭的贡献。
BC省是公共假日,安省除政府和银行外都得上班。
按惯例,在11月11日上午11时,火车、轮船都会鸣笛,许多重要公共场所会默哀一分钟纪念从第一次世界大战以来为服务国家而牺牲的军人。
第一次世界大战时,六十二万八千七百三十六名加军远征,其中六万六千五百七十三名为国捐躯,十三万八千一百六十六名受伤,被俘者二千八百一十八名;在抗敌行动中,一百七十五名海军阵亡。
第二次世界大战时,有一百零三万一千九百零二名男性服役,女兵有四万九千九百六十三名。
计四万四千九百二十七名阵亡,五万三千一百四十五名受伤,八千二百七十一名被俘,一千一百四十六名海军被敌人击毙阵亡。
韩战时,二万六千七百九十一名加军参战,五百一十六名阵亡,一千五百五十八名受伤,三十三名被俘。
海湾之战中,三千八百三十七名男兵、二百三十七名女兵服役,幸无伤亡,亦未有被俘。
在11月11日的前后,您也许看到在多伦多许多人,以及几乎所有的电视节目主持人都佩戴一朵红罂粟花,这是为了纪念阵亡将士为国殇壮烈牺牲的英烈千秋崇高精神,缅怀加军英勇参战。
那么,人们为什么要佩带小朵红罂粟花呢?这要追溯到第一次世界大战时期。
在英国的北部和比利时的西南部有个重要军事领地 – 佛兰德斯,它是十分关键的防线,沿英吉利海峡一带,一直抵达瑞士边境,连一丝缝隙也没有。
在那里为了抵抗德军的攻击,好几次的生死流血之战都发生在佛兰德斯。
在佛兰德斯的战区地带,有无数个无名战士为了保卫祖国而献出了生命,从而埋在了佛兰德斯的黄土之下。
到了第二年的春天,一大片的红罂粟花到处盛开从而覆盖了整个无名战士的墓地。
在1915年的10月8日,加拿大的医生John McCrae在亲眼目睹了残忍的战争剥夺这么多战士的生命,他写下诗歌“佛兰德斯战场”一 纪念为保卫祖国献身战士,从而激励更多的年轻人投入战争,保卫家园,从他的诗歌也蕴含著作者反对战争,和向往和平。
In Flanders fields the poppies blow (1)
在佛兰德斯战场上,罂粟花随风飘荡
Between the crosses, row on row
十字架林立的墓地
That mark our place; and in the sky
就是我们居住的地方;
The larks, still bravely singing, fly
勇敢歌唱云雀仍在天空中翱翔
Scarce heard amid the guns below.
枪声却不再作响
We are the Dead. Short days ago
不久前,我们战死沙场
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
我们曾经活著,感受过黎明和傍晚的霞光
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
我们曾经为人所爱,现在我们却长眠于佛兰德斯战场
Take up our quarrel with the foe:
我们要继续与敌人战斗:
To you from failing hands we throw
你从我们垂下的手中接过火炬
The torch; be yours to hold it high.
并把它高高举在手中
If ye break faith with us who die
如果你背弃我们的遗愿
We shall not sleep, though poppies grow
即使罂粟花开满了佛兰德斯,我们也不会安息
In Flanders fields.
在JohnMcCrae诗歌的激励下,美国的Moina Michael开始佩带罂粟花来纪念战死的战士,她还出售罂粟花,把所得钱用于帮助那些伤残的退伍老兵。
在1920年法国妇女E. Gu rin出售手工制的罂粟花集资用于帮助第一次世界大战后儿童孤儿。
不久,Field-Marshall Earl Haig,前英国司令官鼓励用出售纸罂粟花来资助退伍军人。
就这样,这个传统节日沿袭到加拿大,继而美国。
买红罂粟花是为基金筹款,目的除为纪念阵亡将士外,亦包括:
一、帮助伤残贫穷退伍军人及军眷;
二、为老弱伤残退伍军人及荣民军眷供应廉租房屋及疗养中心;
三、拨款购置社区医疗设备及医学研究之需;
四、拨款支持休闲中心、送餐服务、交通来往及有关服务;
五、红罂粟花、花圈及祭祀阵亡将士等服务。
我们希望有我们更多的华人买红罂粟花和佩戴红罂粟花, 为基金筹款。