美国将从十一日上午凌晨二时起实施日光节约时间,也就是所谓的夏令时间,时钟往前拨快一小时。
尽管这是实施已超过半世纪的年度例行公事,但仍有许多人抱怨这种人为变更时间的做法违反自然法则。
美国农夫最反对实施日光节约时间。
农夫通常不看时钟,早上起床听鸡啼,但鸡不懂什么是夏令时间,当然不会提早一小时报晓。
农夫不得已,在夏令时间期间看时钟提早一个小时起床,但这样却变成农夫叫醒鸡。
有美国鸡农要求国赔,因为鸡的正常作息被政府人为调整时间打乱,造成鸡蛋生产量大幅降低。
有一对双胞胎兄弟,哥哥在凌晨一时五十五分出生,十分钟后,弟弟接着出世。
但在户口名簿上,弟弟却变成哥哥,哥哥变成弟弟,因为那天刚好夏令时间结束,哥哥出生五分钟后,时钟倒拨一小时,原应是二时五分出世的弟弟,却变成一时五分出世的哥哥。
两人出生相差时间,从实际的十分钟,变成相差五十分钟。
不知情的人还以为是难产。
俄亥俄州法律规定,酒吧在凌晨二时以后不准卖酒。
有一年秋天的某星期日凌晨二时,一千多名俄亥俄大学学生聚集街头,向镇暴警察丢酒瓶。
原因是那天是夏令时间结束的日子,时钟于凌晨二时倒拨一个小时,学生正为多出一个小时喝酒时间而兴奋不已,但警察却进入酒吧干涉,要对卖酒的酒吧老板开罚单,理由是卖酒时间应于一时五十九分结束,不管二时以后时钟如何调整,一时五十九分停止卖酒的规定必须遵守。
美国在上世纪五、六十年代实施日光节约时间初期,联邦政府一度授权各州自行决定是否实施日光节约时间,及何时开始和何时结束。
当时,同样是美东,纽约和华盛顿时间却有一小时时差,而芝加哥却与纽约同一时间。
从俄亥俄州开往西维吉尼亚州的公车,车程只有半小时,但乘客却必须在车上调整手表时间。
当时,甚至在同一州里,各县市也有权自行决定是否实施夏令时间。
明尼苏达州的明尼亚波利斯市和圣保罗市,隔密西西比河对望,两市是休戚与共的生命共同体大都会。
一九六五年,圣保罗市决定与全国大部份州同步,提早实施日光节约时间,明尼亚波利斯则决定遵守州政府规定不提前。
结果在往后数周期间,居民生活秩序大乱。
有些人早上起床时是夏令时间,上班时却是标准时间,晚上回家又要调回夏令时间。
即使到今天,并不是全美国都一致实施日光节约时间。
夏威夷州和亚历桑那州就不实施夏令时间。
不过亚历桑那州“一州两制”,位于该州东北角的纳伐乔县,因居民生活与邻近的犹他州、科罗拉多州和新墨西哥州三州息息相关,因此成为该州唯一实施夏令时间的一县。
这是真实故的事,而且到今天还是如此。
美国铁路公司的火车,因依规定不能提早开车,每年到了日光节约时间结束那天的凌晨二时,正在行驶中的火车必须停驶一小时,以避免因时钟倒拨一小时,而造成下一站提前开车,损害乘客权益。
但到了开始实施日光节约时间那一天的凌晨二时,火车司机必须快马加鞭,全力赶路,抢回因时钟往前拨快一小时而误点的时间。
这也是真实故事。
一九九九年九月某天,恐怖份子在约旦河西岸一公车车站放置定时炸弹,企图炸毁两部载满以色列乘客的巴士。
那天刚好夏令时间结束,以色列恢复使用标准时间。
因设定时间的恐怖份子和安置炸弹的恐怖份子是两组人,设定时间的恐怖份子设定的是标准时间,但安置炸弹的恐怖份子误以为是夏令时间。
结果炸弹提前一小时引爆,三个安置炸弹的恐怖份子当场炸死,两部公车逃过一劫。
“日光节约时间”英文怎么写?有一派认为正确写法是daylight saving time。
Saving是动词转形容词,用来形容time,即节约日光的时间。
这种用法类似mindexpanding book(启发心灵的书),或man eatingtiger(吃人的老虎)。
但另一派人认为正确写法应是daylight savings time。
Savings变成名词,与中文翻译“日光节约时间”较接近。
两派人争执不下,也互不相让。
书商只好将两种写法都纳入英文字典。
(中央社记者刘坤原华盛顿特稿)