Edit Content

About Us

We must explain to you how all seds this mistakens idea off denouncing pleasures and praising pain was born and I will give you a completed accounts off the system and expound.

Contact Us

盘点2008热词:管道工乔堰塞湖等入选

文章发布时间:December 30, 2008

美国《纽约时报》最近刊登了俚语新词的编撰者马克·里博维奇和格兰特·巴里特整理的2008年美国流行语,特节选部分摘译如下——

1.Fail

失败。主要用于网上,由动词变成了不可数名词,就像在“A bucket of fail(巨大的失败)”中出现的场景一样。常用的形式包括 epic fail(大失败),指总体上倾向于失败或失败的典型案例,FAIL!则是一种强调语气。通常作为win(获胜)的反义词出现,网上常见形式如 “Full of win!”,意指“不错!”

点评:编辑将它排为第一位是很有道理的,不错,美国今年的主题就是失败——金融危机把国家、企业、个人都带向epic fail。

2.Malus

因为业绩不佳而对企业CEO的惩罚或减薪。反义词是奖金。最早由精算师在上世纪60年代使用。

3.Change

改变。与其说是流行语不如说是政治海报,既充满能量又掺杂着噪音。美国民主党候选人(指奥巴马)说的一切好像都与革故鼎新有关。

点评:作为一个政治家,口才和口号是多么重要啊。

4.Caribou Barbie

芭比娃娃。美国副总统候选人、阿拉斯加州州长莎拉·佩林的昵称。

点评:一直想不通麦凯恩为什么选一个政治经验几乎为零的人当助手,后来上网查了查原来这个人离不开美女,其第一任妻子是比基尼泳装模特,第二任就是现在的老婆是前亚利桑那州小姐,因此竞选伙伴选美女也不难理解了。

5.Obamanation

当选总统巴拉克·奥巴马(Obama)名字所引发的绝无仅有的名词术语的雪崩效应在持续。“Obamination”和“Obamanation”的变体很普遍,前者大体上是否定意义的,后者则是肯定意义的。在线杂志Slate收录了更多这方面的词汇。

点评:个人英雄主义,这就是美国。

6.Skadoosh

动画电影《功夫熊猫》中杰克·布莱克(熊猫阿波的配音演员)杜撰出来的名词,在影迷中流行。该词在影片的关键场景出现,并伴随着一个招式(译者:就是阿波用他肥大的肚子把太郎(老虎)弹飞那一招)。

点评:据说他是如何发明该词出来的已无据可查,本人猜测类似于李小龙发出的怪叫声会给他灵感。

7.Phelpsian

优秀。以2008夏季奥运会8枚金牌7项世界纪录获得者、游泳运动员迈克尔·菲尔普斯(Michael Phelps)的形式形容优秀。

点评:据说他有点怪,不过不怪才怪。

8.Gas-sipper

省油户。gas-guzzler(油老虎,一般用于形容SUV类这样耗油量大的汽车)的反义词,尽管该词已有30年历史了,但在(上半年)油价抵达历史高位的时候又有焕发了新意。

点评:吸食汽油,很形象。

9.Joe

(管道工)乔,泛指每个人。选举期间常见诸如Amtrak Joe,管道工乔,乔·拜登(译者:拜登是奥巴马的竞选伙伴)及Joe Six-Pack(译者:无所事事,抱着6瓶装啤酒坐着喝酒的人)等等。

点评:Joe就像我们说张三李四一样。

10.Fish pedicure

鱼足疗。美容过程,用小鱼吃掉足部的死皮。

点评:那滋味不好受,如果类推到其他部位呢?

11.Sister wife

姐妹妻子,指与其他女人分享丈夫的女人。得克萨斯州耶稣基督后期圣徒教会成员及其他一夫多妻组织使用的术语。

点评:All sisters are my wives,男的都是韦小宝啊。

12.Lipstick on a pig

涂在猪上的口红,形容某物无法变得美丽。语出奥巴马:“你可以给猪抹上口红,但它还是一只猪。”许多人认为他指的是莎拉·佩林,后者说过曲棍球妈妈与斗牛狗(形容好斗之人)的惟一区别是口红。

点评:不必多此一举了。

13.Photoboming

照片炸弹,指把自己作为他人照片背景中不受欢迎的部分出现。

点评:这个词应该派生自邮件炸弹e-mail Bomb,我最近旅游的时候干过这事,不过是为了偷拍背景中的美女而让同伙故意站在前面——在这个例子中,实际上前景才是炸弹。

14.D.W.T

Driving while texting的缩写,边发短信边开车。编辑短信时开车,分心的一个例子。

点评:发短信一定要专心啊,否则会敲错字的,典型的美国式幽默。

15.Throwie

一种新型涂鸦艺术。指一种粘性或磁性的电池驱动的LED,成串使用,作为涂鸦的一种形式。

16.Plutoid

国际天文学联合会指定的新术语,特指冥王星和类似的不具备行星完全特性的天体。

17.Futarchy

发音为FEW-tark-ee,部分被投机市场控制的理论上的政府。由乔治梅森大学的罗宾·汉森创造。

点评:自由资本主义失败了。

18.Quake Lake

堰塞湖,汶川地震后形成的新湖泊。

19.Recessionista

最初是指喜欢衰退,认为这将最终有利于经济的人。现在指在经济衰退期不用花很多钱也能保持时髦的人。

20.TBTF

“too big to fail”的缩写,用于描述超大型的金融机构,许多人认为它们应该得到保护,免受金融崩溃。

点评:很多国家这样的机构都有一大堆。

21.In the tank

潜水,说某某人为另一人潜水的意思。支持某人的最终结果是达成幕后交易或互投赞成票。

点评:19世纪的时候,美国人把泳池称为“tank”,因此“go into the tank”一般指潜水。

22.Twi-hard

死硬派。指美国作家斯蒂芬·梅耶关于吸血鬼的系列小说《暮色》的粉丝,韵同“die-hard”。

23.Naked short selling

裸卖空。在无权先卖的情况下卖空他人持有股票的一种危险做法。

点评:投机过度。

24.Nuke the Fridge

核炸冰箱。一部影片的地位因为一个片段被摧毁,通常都归因于一个成功的制片人或导演的傲慢。这个名词是在新电影《印第安纳琼斯》的基础上创造出来的,片中的英雄靠躲进一台冰箱中而逃过了一场核爆炸,特指作品在抵达流行和品质的巅峰后滑向荒谬和不合时宜。

点评:创业难,守业更难啊,一世英名,毁于一旦。有多少续集不是狗尾续貂?

25.Burrowing

穴居。当发现自己所在政党失势时,政治任命获得者通常会通过取得不同但类似的工作来成为公务员,以便保持原有的薪水。就像冬眠动物在穴居着一样,直到其政党东山再起。

(原载《纽约时报》;作者:马克·里博维奇、格兰特·巴里特 翻译:boxi)

Picture of guangtou1

guangtou1

Leave a Replay

订阅光头日记
推送本地新闻