(中央社)一名住在硅谷的台湾妈妈,有感于当地学龄前中文资源不足,今年初创立一个亲子阅读活动空间。她的初心是从童年时在基隆夜市书摊与情同母女的阿姨共读的回忆开始。
“小时候,阿姨带着我,在夜市的书摊,每次拿着10本书坐在那里一起念。”严惠如(Lulu Roberts)告诉中央社记者,当时没有太多钱买书,共读的时光开启她求知欲的起点,也是阿姨送给她最棒的生命礼物。
阅读能帮助亲子进行有意义的对话,且是营造高品质互动的一种方式。
今年41岁的严惠如赴美20年,婚前曾在侨界的媒体服务,婚后成为两个儿子的继母,并生下两个女儿。她想复制童年时期与阿姨亲子共读的经验,传承给儿女;不过她发现,即使在华人(专题)相对多的旧金山(专题)湾区,中文儿童书籍的资源仍很少、或者分散在各处。
“找不到梦想空间就想办法创一个!”这是一种硅谷风格。
受访时随性绑着麻花马尾辫、小麦色肌肤,笑声爽朗,严惠如说她以台湾妈妈在异国的同理心出发,获得她的美国先生支持,挽起袖子变成社会企业的创办人。
她以4岁小女儿的中文名字“凯芯”成立基金会,选择在旧金山湾区南来北往交通方便的孟罗公园(Menlo Park)为0到12岁家庭打造“小书虫亲子图书馆”(The Little Bookworm Chinese Library),今年1月起免费对外开放。
“让妈妈们带着宝宝出来阅读、活动、分享和交朋友。”她说,不管什么族裔的母亲,在孩子刚出生的前几年都非常辛苦,如果另一半不知道怎么给予心灵支援,再加上异国文化的冲击,“重新学习很挑战,还要带着一个宝宝,关在家里会更孤单”。
孟罗公园在旧金山往南一小时车程处,也是社群媒体脸书母公司Meta总部所在地。
化解育儿的孤单感,严惠如的角色有一部分是说书人、早龄游戏的带动者;另一部分则是妈妈力量的凝聚者。
在近日记者采访的故事时间,她以“王老先生有块地”的儿歌搭配动物道具开场,讲述“好饿的毛毛虫”经典绘本,与现场聆听的宝宝们互动。有如置身美国社区图书馆故事时间的场景,只是语言换成了中文。
逐渐在当地说中文的社群里打开知名度,许多疫情期间不敢带宝宝出门的家长们,在解封之后的第一站给了这个中文的亲子图书馆。
英国裔、嫁给华人丈夫的赖海伦(Helen Lai,音译)是语言治疗师以及不满一岁双胞胎男孩的妈妈。她不会说中文或广东话,但希望给予孩子学习多语的环境,那天她和婆婆及小姑总共带着3个宝宝前来探索。
来自台湾的家长黄仲君育有3孩,“听过会记得”是她常从和两岁女儿的对话中,感受到故事的力量。
黄仲君在馆藏中总能挖宝借到当红、很新的绘本和儿童书籍,“不必再大老远从台湾扛着重重的中文书到美国”,解决了海外家长独有的烦恼。
场地租金、人事支出、书本,甚至是故事时间,“免费”开放使用意味着“烧钱”。
严惠如说,非营利组织一开始很辛苦,但不到一年的时间获得认同,捐款、捐时间当义工、捐书和捐玩具的人变多。
另有一些台湾妈妈主动贡献她们的专业,如打击乐老师王珮芬(Serina Wang)感动支持,在馆内开课教才艺,期以拓展图书馆的财源。严惠如并号召募集物资捐给主流社会的女性庇护所,形成“美丽的妈妈力”。
这不是硅谷第一家中文亲子书坊,在3C产品当道的数位时代,“分享书、展悦读”依旧受到家长的回响;凝聚亲子力量的空间似乎永远不嫌多,且能互相结盟。
“妈妈的故乡在台湾”,一个道地的基隆人、遥远到了美国,为了下一代的双语言文化与身分的传承,拾起了她的中文梦。
严惠如还有个更大的梦,从硅谷出发、把中文亲子图书馆推广到其他更多地方。她告诉记者,相信“做对的事情,对的人就会来”。